No exact translation found for مُحِيْطٌ بالتِّيه

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُحِيْطٌ بالتِّيه

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Des efforts particuliers devraient être faits pour explorer les régions océaniques non échantillonnées.
    وينبغي بذل جهود خاصة لاستطلاع مناطق المحيطات التي لم تؤخذ عينات منها.
  • Il importe, par conséquent, que l'action à entreprendre pour faire face à l'épidémie tienne compte des circonstances contextuelles susceptibles d'accroître la vulnérabilité.
    ولذلك، ينبغي أن تُراعى عند مواجهته أهمية الظروف المحيطة التي قد تزيد قلة المناعة.
  • Je visiterai tous les places, barricades et défenses construites dans le Royaume.
    وسوف أقوم بزيارة لكل الأماكن المحيطة والتي يتم حاليا فيها بناء دفاعات المملكة
  • Le plan sur 10 ans vise à coordonner toute une série de plates-formes, de ressources et de réseaux - spatiaux, aériens, terrestres et océaniques - qui pour l'heure fonctionnent souvent indépendamment les uns des autres.
    وتشمل الخطة النظر في الحاجة إلى تنسيق نطاق واسع من المنصات والموارد والشبكات الفضائية والجوية والبرية والمحيطية التي هي كثيرا ما تعمل بشكل مستقل في الوقت الحاضر.
  • Or ces États, qui dépendent des droits d'accès pour leur développement économique, sont particulièrement vulnérables car ceux-ci sont proportionnels au volume des prises.
    والحق أن ضآلة الموارد واتساع رقعة المحيط التي تمارس عليها ولايتها القضائية قد غلاّ أيدي بلدانها عن إنفاذ تدابير الحفظ والإدارة للتصدي لعمليات صيد الأسماك بدون ترخيص.
  • Nous sommes disposés à coopérer et à œuvrer avec d'autres pays du monde afin de prendre ensemble soin de nos océans, notre maison commune.
    ونحن على استعداد للمشاركة في التعاون الدولي والعمل مع بلدان العالم الأخرى في إطار جهد مشترك لرعاية المحيطات - التي تمثل بيتنا المشترك.
  • Cette instance encouragerait une cohérence dans l'interprétation et l'application de la Convention et faciliterait la coordination et la coopération dans toutes les activités relatives aux océans menées par différentes organisations et organes.
    ومن شأن هذا المحفل أن يشجع التفسير والتطبيق المتسقين للاتفاقية وأن ييسر التنسيق والتعاون في الأنشطة المتصلة بالمحيطات التي يجري القيام بها في مختلف المنظمات والهيئات.
  • Il appartient aux autorités de la République du Haut-Karabakh, qui ont été démocratiquement élues par leur propre peuple, de contrôler pleinement la République et les territoires avoisinants, qui sont devenus une zone tampon à la suite de la guerre généralisée déclenchée par l'Azerbaïdjan.
    وإن سلطات جمهورية ناغورنو كاراباخ، المنتخبة ديمقراطيا من شعبها، هي التي تمارس كامل السيطرة على الجمهورية والأراضي المحيطة التي أصبحت منطقة عازلة نتيجة للحرب الشاملة التي شنتها أذربيجان.
  • On a également souligné l'importance de la mise en œuvre à l'échelle régionale des modules côtiers du Système, avec le concours des bureaux régionaux pour l'Europe, l'Afrique et les Caraïbes.
    كما اعترفت الجمعية بأهمية التنفيذ الإقليمي للوحدات الساحلية للنظام العالمي لرصد المحيطات التي يسرت تنفيذها المكاتب الإقليمية لهذا النظام في أوروبا وأفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
  • Il a été souligné en outre que le mécanisme devrait établir des liens clairs avec les programmes d'observation marine de la COI et le Système des systèmes mondiaux d'observation de la Terre.
    وأشير أيضاً إلى أن العملية المنتظمة ستحتاج إلى إقامة صلات واضحة ببرامج مراقبة المحيطات التي وضعتها اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، والمنظومة العالمية لنظم رصد الأرض.